Zephaniah 2:2

LXX_WH(i)
    2 G4253 PREP προ G3588 T-GSN του G1096 V-AMN γενεσθαι G4771 P-AP υμας G3739 CONJ ως G438 N-NSN ανθος G3899 V-PMPNS παραπορευομενον G4253 PREP προ G3588 T-GSN του   V-AAN επελθειν G1909 PREP εφ G4771 P-AP υμας G3709 N-ASF οργην G2962 N-GSM κυριου G4253 PREP προ G3588 T-GSN του   V-AAN επελθειν G1909 PREP εφ G4771 P-AP υμας G2250 N-ASF ημεραν G2372 N-GSM θυμου G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 2 בטרם לדת חק כמץ עבר יום בטרם לא יבוא עליכם חרון אף יהוה בטרם לא יבוא עליכם יום אף יהוה׃
Vulgate(i) 2 priusquam pariat iussio quasi pulverem transeuntem diem antequam veniat super vos ira furoris Domini antequam veniat super vos dies furoris Domini
Clementine_Vulgate(i) 2 priusquam pariat jussio quasi pulverem transeuntem diem, antequam veniat super vos ira furoris Domini, antequam veniat super vos dies indignationis Domini.
Wycliffe(i) 2 bifore that comaundyng brynge forth as dust passyng dai; bifore that wraththe of strong veniaunce of the Lord come on you, bifor that the dai of his indignacioun come on you.
Coverdale(i) 2 or ye thinge go forth that is concluded, & or the tyme be passed awaye as the dust: or the fearfull wrath of the LORDE come vpon you,
MSTC(i) 2 Before the thing go forth that is concluded; and before the time be passed away as the dust, or the fearful wrath of the LORD come upon you.
Matthew(i) 2 or the thing go forthe that is concluded, & or the tyme be passed awaye as the duste: or the fearefull wrath of the Lorde come vpon you,
Great(i) 2 or the thing go forth that God hath concluded, & or the tyme come wherin man shall passe awaye as the dust: or the fearfull wrath of the Lord come vpon you:
Geneva(i) 2 Before the decree come foorth, and ye be as chaffe that passeth in a day, and before the fierce wrath of the Lord come vpon you, and before the day of the Lords anger come vpon you.
Bishops(i) 2 Before the decree go foorth that God hath concluded [and ye be] as chaffe that passeth in a day, & before the fearfull wrath of the Lorde come vpon you, & before the day of the Lordes sore displeasure come vpon you
DouayRheims(i) 2 Before the decree bring forth the day as dust passing away, before the fierce anger of the Lord come upon you, before the day of the Lord's indignation come upon you.
KJV(i) 2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD's anger come upon you.
KJV_Cambridge(i) 2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD's anger come upon you.
Thomson(i) 2 before you become like a flitting flower; before the wrath of the Lord come upon you; before the day of the fierce anger of the Lord reach you.
Webster(i) 2 Before the decree bringeth forth, before the day passeth as the chaff, before the fierce anger of the LORD cometh upon you, before the day of the LORD'S anger cometh upon you.
Brenton(i) 2 before ye become as the flower that passes away, before the anger of the Lord come upon you, before the day of the wrath of the Lord come upon you.
Brenton_Greek(i) 2 πρὸ τοῦ γενέσθαι ὑμᾶς ὡς ἄνθος παραπορευόμενον, πρὸ τοῦ ἐπελθεῖν ἐφʼ ὑμᾶς ὀργὴν Κυρίου, πρὸ τοῦ ἐπελθεῖν ἐφʼ ὑμᾶς ἡμέραν θυμοῦ Κυρίου.
Brenton_interlinear(i)
  2 G4253πρὸbefore1 G3588τοῦ  G1096γενέσθαιbecome2 G4771ὑμᾶςye3 G5613ὡςas4 G435.3ἄνθοςflower5 G3899παραπορευόμενονthat passes away6 G4253πρὸbefore7 G3588τοῦ  G1904ἐπελθεῖνcome8 G1909ἐφʼupon9 G4771ὑμᾶςyou10 G3709ὀργὴνanger11 G2962Κυρίουof the Lord12 G4253πρὸbefore13 G3588τοῦ  G1904ἐπελθεῖνcome14 G1909ἐφʼupon15 G4771ὑμᾶςyou16 G2250ἡμέρανday17 G2372θυμοῦof wrath18 G2962Κυρίουof the Lord19
Leeser(i) 2 Before the decree is brought forth—like the chaff the day passeth away—before yet there be come over you the fierce anger of the Lord, before yet there be come over you the day of the anger of the Lord.
YLT(i) 2 Before the bringing forth of a statute, As chaff hath the day passed on, While yet not come in upon you doth the heat of the anger of Jehovah, While yet not come in upon you doth a day of the anger of Jehovah,
JuliaSmith(i) 2 Before the law bring forth, as the chaff the day passing away before the burning of the anger of Jehovah shall not come upon you, before the day of the anger of Jehovah shall not come upon you.
Darby(i) 2 before the decree bring forth, [before] the day pass away as chaff, before the fierce anger of Jehovah come upon you, before the day of Jehovah`s anger come upon you.
ERV(i) 2 before the decree bring forth, [before] the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD’S anger come upon you.
ASV(i) 2 before the decree bring forth, [before] the day pass as the chaff, before the fierce anger of Jehovah come upon you, before the day of Jehovah's anger come upon you.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Before the decree bring forth the day when one passeth as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD'S anger come upon you.
Rotherham(i) 2 Ere yet the decree, have given birth, like chaff, the day, have vanished,––ere yet shall come upon you, the glow of the anger of Yahweh, ere yet shall come upon you, the day of the anger of Yahweh.
CLV(i) 2 Ere the generating of the statute, the day shall pass as trash; ere the hot anger of Yahweh be coming on you, ere the day of the anger of Yahweh be coming on you,
BBE(i) 2 Before the Lord sends you violently away in flight like the waste from the grain; before the burning wrath of the Lord comes on you, before the day of the Lord's wrath comes on you.
MKJV(i) 2 before the birth of the decree, the day shall pass like the chaff; yet not before the hot anger of Jehovah comes on you, yet not before the day of Jehovah's anger comes on you.
LITV(i) 2 before the birth of the decree, the day shall pass like the chaff, yet not before the hot anger of Jehovah comes on you, yet not before the day of the anger of Jehovah comes on you.
ECB(i) 2 ere the birth of the statute; ere the day pass as the chaff; ere the fuming wrath of Yah Veh comes on you; ere the day of the wrath of Yah Veh comes on you.
ACV(i) 2 before the decree bring forth, before the day passes as the chaff, before the fierce anger of LORD comes upon you, before the day of LORD's anger comes upon you.
WEB(i) 2 before the appointed time when the day passes as the chaff, before the fierce anger of Yahweh comes on you, before the day of Yahweh’s anger comes on you.
NHEB(i) 2 before the appointed time when the day passes as the chaff, before the fierce anger of the LORD comes on you, before the day of the LORD's anger comes on you.
AKJV(i) 2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come on you, before the day of the LORD's anger come on you.
KJ2000(i) 2 Before the decree comes forth, before the day passes like the chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD'S anger comes upon you.
UKJV(i) 2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD's anger come upon you.
TKJU(i) 2 before the decree is brought forth, before the day passes as the chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD's anger comes upon you.
EJ2000(i) 2 before the decree is executed, before the day passes as the chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD’s anger comes upon you.
CAB(i) 2 before you become as the flower that passes away, before the anger of the Lord come upon you, before the day of the wrath of the Lord come upon you.
LXX2012(i) 2 before you⌃ become as the flower that passes away, before the anger of the Lord come upon you, before the day of the wrath of the Lord come upon you.
NSB(i) 2 Before the decree takes effect. Before the day passes like the chaff. Before the fierce anger of Jehovah comes upon you. Yes, before the Day of Jehovah's anger comes upon you.
ISV(i) 2 Before the decree is carried out, before the day flies away like chaff, before the fierce anger of the LORD visits you, before the Day of the LORD’s wrath surprises you,
LEB(i) 2 Before the birth of the decree, the day flies away like chaff; before the fierce anger of Yahweh overtakes you; before the day of the anger of Yahweh overtakes you.
BSB(i) 2 before the decree takes effect and the day passes like chaff, before the burning anger of the LORD comes upon you, before the Day of the LORD’s anger comes upon you.
MSB(i) 2 before the decree takes effect and the day passes like chaff, before the burning anger of the LORD comes upon you, before the Day of the LORD’s anger comes upon you.
MLV(i) 2 before the decree bring forth, before the day passes as the chaff, before the fierce anger of Jehovah comes upon you*, before the day of Jehovah's anger comes upon you*.
VIN(i) 2 before the appointed time when the day passes as the chaff, before the fierce anger of the LORD comes on you, before the day of the LORD's anger comes on you.
Luther1545(i) 2 ehe denn das Urteil ausgehe, daß ihr, wie die Spreu bei Tage, dahinfahret, ehe denn des HERRN grimmiger Zorn über euch komme, ehe der Tag des HERRN Zorns über euch komme.
Luther1912(i) 2 ehe denn das Urteil ausgehe, daß ihr wie die Spreu bei Tage dahin fahrt; ehe denn des HERRN grimmiger Zorn über euch komme; ehe der Tag des Zornes des HERRN über euch komme.
ELB1871(i) 2 ehe der Beschluß gebiert, - wie Spreu fährt der Tag daher - ehe denn über euch komme die Glut des Zornes Jehovas, ehe denn über euch komme der Tag des Zornes Jehovas!
ELB1905(i) 2 ehe der Beschluß gebiert, wie Spreu fährt der Tag daher, ehe denn über euch komme die Glut des Zornes Jahwes, ehe denn über euch komme der Tag des Zornes Jahwes!
DSV(i) 2 Eer het besluit bare (gelijk kaf gaat de dag voorbij), terwijl de hittigheid van des HEEREN toorn over ulieden nog niet komt; terwijl de dag van den toorn des HEEREN over ulieden nog niet komt.
Giguet(i) 2 avant qu’il soit de vous comme de la fleur qui passe, avant que la colère du Seigneur fonde sur vous, avant que n’arrive sur vous la jour de la colère du Seigneur.
DarbyFR(i) 2 avant que le décret enfante, avant que le jour passe comme la balle, avant que vienne sur vous l'ardeur de la colère de l'Éternel, avant que vienne sur vous le jour de la colère de l'Éternel.
Martin(i) 2 Avant que le décret enfante, et que le jour passe comme de la balle; avant que l'ardeur de la colère de l'Eternel vienne sur vous, avant que le jour de la colère de l'Eternel vienne sur vous.
Segond(i) 2 Avant que le décret s'exécute Et que ce jour passe comme la balle, Avant que la colère ardente de l'Eternel fonde sur vous, Avant que le jour de la colère de l'Eternel fonde sur vous!
SE(i) 2 antes que para el decreto, y el día se pase como el tamo; antes que venga sobre vosotros el furor de la ira del SEÑOR, antes que el día de la ira del SEÑOR venga sobre vosotros.
ReinaValera(i) 2 Antes que pára el decreto, y el día se pase como el tamo; antes que venga sobre vosotros el furor de la ira de Jehová, antes que el día de la ira de Jehová venga sobre vosotros.
JBS(i) 2 antes que se ejecute el decreto, y el día se pase como el tamo; antes que venga sobre vosotros el furor de la ira del SEÑOR, antes que el día de la ira del SEÑOR venga sobre vosotros.
Albanian(i) 2 para se dekreti të ketë efekt, para se dita të kalojë si byku, para se të bjerë mbi ju zemërimi i zjarrtë i Zotit, para se të vijë mbi ju dita e zemërimit të Zotit.
RST(i) 2 доколе не пришло определение – день пролетит как мякина – доколене пришел на вас пламенный гнев Господень, доколе не наступил для вас день ярости Господней.
Arabic(i) 2 قبل ولادة القضاء. كالعصافة عبر اليوم. قبل ان ياتي عليكم حمو غضب الرب قبل ان يأتي عليكم يوم سخط الرب.
Bulgarian(i) 2 преди да влезе указът в сила — денят преминава като плява — преди да ви връхлети пламенният гняв на ГОСПОДА, преди да ви връхлети Денят на гнева ГОСПОДЕН.
Croatian(i) 2 prije nego budete izgnani kao pljeva koja se u dan rasprši, prije nego stigne na vas plamen i gnjev Jahvin, prije nego stigne na vas dan gnjeva Jahvina.
BKR(i) 2 Prvé než uložení přijde, a den jako plevy pomine, prvé než přijde na vás prchlivost hněvu Hospodinova, prvé než přijde na vás den hněvu Hospodinova.
Danish(i) 2 førend Beslutningen vorder udført som Avner farer Dagen frem førend HERRENS brændende Vrede kommer over eder, førend HERRENS Vredes Dag kommer over eder!
Esperanto(i) 2 antaux ol eliris la dekreto (la tago forflugas kiel grenventumajxo), antaux ol trafis vin la flama kolero de la Eternulo, antaux ol venis por vi la tago de indigno de la Eternulo.
Finnish(i) 2 Ennenkuin tuomio tulee: että te sivalletaan päivällä pois niinkuin akanat, ennekuin Herran hirmuinen vihan tulee teidän päällenne, ennekuin Herran vihan päivä tulee teidän päällenne.
FinnishPR(i) 2 ennenkuin neuvopäätös on synnyttänyt-päivä kiitää pois kuin akanat-ennenkuin teidän päällenne tulee Herran vihan hehku, ennenkuin teidän päällenne tulee Herran vihan päivä.
Haitian(i) 2 anvan nou pase tankou pay van pote ale yon sèl jou, anvan dife kòlè Seyè a tonbe sou nou, anvan jou kòlè Seyè a rive sou nou.
Hungarian(i) 2 Mielõtt szûlne a végzés (mint a polyva száll tova az a nap!); míg rátok nem jön az Úr haragjának tüze, míg rátok nem jön az Úr haragjának napja!
Indonesian(i) 2 sebelum kamu layu dan kering seperti bunga! Insaflah sebelum tiba hari kemarahan TUHAN, dan kamu ditimpa murka TUHAN yang menyala-nyala itu.
Italian(i) 2 Avanti che il decreto partorisca, e il giorno sia passato a guisa di pula; avanti che venga sopra voi l’ardor dell’ira del Signore; avanti che venga sopra voi il giorno dell’ira del Signore;
ItalianRiveduta(i) 2 prima che il decreto partorisca, e il giorno passi come la pula, prima che vi piombi addosso l’ardente ira dell’Eterno, prima che vi sorprenda il giorno dell’ira dell’Eterno!
Korean(i) 2 명령이 시행되기 전, 광음이 겨 같이 날아 지나가기 전, 여호와의 진노가 너희에게 임하기 전, 여호와의 분노의 날이 너희에게 이르기 전에 그러할지어다
Lithuanian(i) 2 kol dar nepriimtas sprendimas­ diena praeis kaip pelai,­kol neužgriuvo Viešpaties baisioji rūstybė, kol neatėjo Viešpaties rūstybės diena!
PBG(i) 2 Pierwej, niżeli wyjdzie dekret, i niż dzień jako plewa przeminie; pierwej niż przyjdzie na was gniew zapalczywości Pańskiej, pierwej niż przyjdzie na was dzień gniewu Pańskiego.
Portuguese(i) 2 antes que o decreto produza efeito, e o dia passe como a pragana; antes que venha sobre vós o furor da ira do Senhor, sim, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor.
Norwegian(i) 2 før Guds råd føder - som agner farer dagen frem - før Herrens brennende vrede kommer over eder, før Herrens vredes dag kommer over eder!
Romanian(i) 2 pînă nu se împlineşte hotărîrea-ca pleava trece vremea-pînă nu vine peste voi mînia aprinsă a Domnului, pînă nu vine peste voi ziua mîniei Domnului!
Ukrainian(i) 2 поки народиться установлене, мине день, як полова! поки не прийде на вас лютість гніву Господнього, поки не прийде на вас день Господнього гніву!